08 april 2008

Över min döda kropp

Det är nog lika bra att man inte får läsa sitt eftermäle. Nekrologer är ett kapitel för sig. Eller i alla fall en sida för sig i min morgontidning.

I Axess Magasin skriver Mats Wiklund underhållande i ämnet. Han jämför brittiska och svenska ord över de döda, och finner de anglosaxiska så mycket mer underhållande.

Massingberd excellerade i omskrivningar, och särskilt uppskattade var eufemismer som i sin skenbara oförarglighet gav fullständigt förintande beskrivningar av vissa personlighetsdrag.
"Sällskaplig" betydde svårt alkoholiserad. "Hade svårt för dumskallar" lika med ett omöjligt humör. Den som gav "färgstarka beskrivningar av sina bedrifter" var en lögnare, en "man med enkel smak" hopplöst vulgär och en "kraftfull förhandlare" en översittare. En "kompromisslös och oförställd kvinnokarl" blev ihågkommen för att ha varit blottare.


Dagens Nyheter har en präst som håller ordning och reda på familjesidans nekrologer. Hon heter Kerstin Vinterhed och får ett pratminus i artikeln. Till wikipediavetandet hör att hon är mor till Stella Fare samt syster till Annette Kullenberg och Claes Borgström.

Andra bloggar om: , , , ,

Inga kommentarer: