Vilken intressant människa! Och vilket beundransvärt förhållande till språket hon ger uttryck för. Hennes bok kom ut i slutet av förra året. Läs t.ex. Eva Ströms recension i Sydsvenskan av boken. Lina Kalmteg intervjuar Lowden i SvD tidigare i år.
Martina Lowden läste flera stycken ur sin bok för Lasse Bengtsson och tittarna. Bland annat om lingvisten Björn Collinder som föreslog nya svenska ord istället för främmande inlån:
En trådlärka istället för callgirl, en lustplågonjutare istället för masokist, en ridherde istället för cowboy, en brottslockfågel istället för en provokatör och en skräckväldesman istället för en terrorist.
Hon ser inte sig själv som elitist och hon ägnar inte tid och kraft att tala om för andra hur de ska använda sitt språk.
- Jag har nog med att anmärka på mitt eget språk. Så jag skriver inte insändare om andras.Korsordslösaren Enar Åkered - han gör söndagskryss i DN - är en av Martina Lowdens inspiratörer, berättade hon. Han hade fått henne att läsa SAOL från präm till pärm.
- Böcker är inte exklusiva för att de är smala. Finns de på bibliotek, så kan alla låna dem.
Martina Lowden är redaktör för webbtidskriften O- och Lyrikvännen och även översättare. Honberättade om sitt pågående projekt med en engelsk bok om motorvägar och bilkrascher.
Martina Lowden är uppväxt utan teve och hade klart för sig vad tevemediet är för något. Och samtidigt var hon tevemässig i sina korta pregnanta svar, med tydlig mimik och en pausering som fångade.
Andra bloggar om: martina lowden, böcker, litteratur, lasse bengtsson, eva ström, lyrikvännen, enar åkered, brygubben
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar